Maidan movie review | Ajay Devgn | Amit Sharma | Boney K

மைதான் – இந்தி திரைப்படம் விமர்சனம்

2024 ஏப்ரல் 11 அன்று திரையரங்குகளில் வெளியாகி இப்போது அமேசான் பிரைம் தளத்தில் பார்க்கலாம். இந்திய கால்பந்து உலகில் மிக முக்கியமானவரான சையத் அப்துல் ரகீம் என்பவரது வாழ்க்கையை அடிப்படையாகக் கொண்டு எடுக்கப்பட்டுள்ளது. அமித் ஷர்மாவின் இயக்கத்தில் அஜய் தேவகன், பிரியாமணி,…
iruthippor Translated poem by Vasantheepan மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை: இறுதிப் போர் - வசந்ததீபன்

மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை: இறுதிப் போர் – வசந்ததீபன்

ஓ... பரமேஸ்வரா! எவ்வளவு மிருகத்தனமாக காலில் போட்டு மிதிக்கிறது எங்களை உன்னுடைய வரலாறு. பார், எங்களுடைய முகங்களைப் பார் பசியின் தாக்குதலின் அடையாளம் தெளிவாக காண்பிக்கும் உனக்கு எங்களின் முதுகைத் தடவினால் கருவேல முட்களால் உன்னுடைய இரண்டு கைப்பிடியளவு நிறையும் எங்களுடைய…
நூல் அறிமுகம்: தேவனூர மகாதேவாவின் ஆர் எஸ் எஸ் ஸின் ஆழமும் அகலமும் தமிழில் : கனகராஜ் பாலசுப்பிரமணியம் – இரா.சண்முகசாமி

நூல் அறிமுகம்: தேவனூர மகாதேவாவின் ஆர் எஸ் எஸ் ஸின் ஆழமும் அகலமும் தமிழில் : கனகராஜ் பாலசுப்பிரமணியம் – இரா.சண்முகசாமி




நூல் : ஆர் எஸ் எஸ் ஸின் ஆழமும் அகலமும்
ஆசிரியர் : தேவனூர மகாதேவா
தமிழில் : கனகராஜ் பாலசுப்பிரமணியம்
விலை : ரூ.25
வெளியீடு : பாரதி புத்தகாலயம்
ஆண்டு : செப்டம்பர்-2022
தொடர்புக்கு : 044 – 24332424 /24330024/
விற்பனை : 24332924
புத்தகம் வாங்க : www.thamizhbooks.com
[email protected]

நாற்பது பக்கம் கொண்ட சிறிய நூல். கன்னடத்தில் லட்சக்கணக்கான பிரதிகள் விற்பனையான நூல்.

1.ஆர் எஸ் எஸ் ஸின் உயிர் எங்குள்ளது?
2.இவ்வாறெல்லாம் ஏடுகள் பேசுகின்றன!
3.இன்று நிகழ்காலத்தில்
4.இந்தப் பின்னணியில் மதமாற்றத் தடை சட்டத்தின் மர்மம்
5.தற்போது…
என ஐந்து கட்டுரைகளும் ஆர் எஸ் எஸ் ஸின் உண்மையான தோற்றத்தையும் அதன் இலக்கையும் மிக நுட்பமாக கவனித்து அவற்றை மக்களிடையே அம்பலப்படுத்தும் முயற்சி தான் இந்நூல்.

ஹெட்கேவர், கோல்வால்கர், சாவர்க்கர் இவர்களின் நயவஞ்சக காட்சிகள் பதியப்பட்டுள்ளது.

ஆர் எஸ் எஸ் ஸின் நோக்கம் ஆன்மீகம் அல்ல பொய்யே அவர்களின் மூலதனம். அந்தப் பொய்யை எப்படியெல்லாம் சமூகத்தில் திட்டமிட்டு பரப்பி, இஸ்லாமியர்கள் போன்று வேடமிட்டு வன்முறையைத் தூண்டி தங்களுக்கான அறுவடையை செய்துகொள்கிறார்கள் என்றும், அதற்காக சமூகத்தில் பிற்பட்ட, மிகவும் பிற்பட்ட வேலைவாய்ப்பு எதுவும் வழங்கப்படாத மக்களைக் கவர்ந்து அவர்கள் மூலம் கலவரத்தைத் தூண்டி தனக்கான தேவைகளை பூர்த்திசெய்து கொள்கிறார்கள். அதற்காக அவர்களை எப்போதும் எதிர்த்து கேள்வி கேட்காத ஆர் எஸ் எஸ் பயிற்சி கொடுத்து அடிமையாகவே வைத்து இந்தப் பிற்போக்கை செய்து வயிறு வளர்க்கின்றனர். மேலும் சமஸ்கிருதமே அவர்களுக்கு முக்கியமான மொழியாகவும், அது மேலேறி வரும்வரை உப்புக்கு சப்பானியாக அவர்கள் ஹிந்தியை தூக்கிப்பிடிக்கிறார்கள் என்றும் மிகவும் தெளிவான பதிவினை வழங்கியுள்ளார்கள்.

இஸ்லாமியர்கள், கிறித்துவர்கள் அனைவரும் இங்கிருந்த இந்து மதத்தின் கோரவடிவம் தாங்காமல் மதம் மாறியவர்களே. ஆனால் அவர்களை வெளியே போ என்று சொல்லும் ஆர் எஸ் எஸ் ஆட்கள், ‘முகலாயர்களின் ஆட்சிக்காலத்தில் வடக்கிலிருந்து வந்து அதிகாரத்தின், ராணுவத்தில் கிடைக்கும் பொறுப்புகளின் ஆசை காட்டுதலுக்கு உள்ளாகி முதலில் மதம் மாறியவர்களில் பெரும்பாலானோர் வடக்கின் ஆரிய பிராமணர்கள் தானே?’ என்று நீதியரசர் எச்.என்.மோகனதாஸ் அவருடைய புத்தகத்திலிருந்து மேற்கோள் காட்டியுள்ளார்.
இப்படி நிறைய ஆர்எஸ்எஸ் குறித்த செய்திகள் நூலில் உள்ளன. மொழிப்பெயர்ப்பு மிகவும் சிறப்பு. ஆசிரியருக்கும், மொழிப்பெயர்ப்பாளருக்கும் மனமார்ந்த நல்வாழ்த்துகள்!

வாசிப்போம்!
உலகை நேசிப்போம் தோழர்களே!!

தோழமையுடன்
இரா.சண்முகசாமி 
புதுச்சேரி.

பாங்கைத் தமிழனின் கவிதைகள்

பாங்கைத் தமிழனின் கவிதைகள்




தரணிப் புகழ் தமிழ்நாடு
*******************************
பெயர் சூடி மகிழ்ந்தோமே
பெருமை யென உணர்ந்தோமே
தமிழ்நாட்டுத் திரு நாளை
தலை வணங்கி மகிழ்வோமே!

தமிழ்நாடு பெயர் சூடி
தமிழ்த் தொன்மை நாம்பாடி
தரணிக்கெலாம் நம் புகழை
தண்டோரோ அறைந் தோமே!

தமிழ்நாடு எனும் பேர்தான்
தாத்தன் பரிபாட லிலும்
பதிற்றுப் பத்து மேகலையும்
பறை சாற்றிச் சொன்னதுவே;

சிலம்பு சொல்லும் தமிழகமாய்
திருவிளை யாடலுமே
தமிழ்நாடு எனும் பேரை
தரணிக்கெலாம் சொல்லினவே!

உண்ணாமல் நோன் பிருந்து
உயிர் நீத்தார் சங்கரனார்
உலகினிலே இதைப் போலே
உண்டோ? அட யாருரைப்பார்!

வருங்காலம் உணர்வு பெற
வகுத்தாரே வழி யதனை
தமிழ்நாடுப் பெயர் சூட்டித்
தமிழினத்தைக் காத்தாரே!

பேரறிஞர் அண்ணாவை
பெருமையுடன் இந்நாளில்
தலை வணங்கி மகிழ்வோமே
தமிழரெலாம் வாருங்கள்!

இவன்தான் தமிழன்
***************************
கருப்பாய் இருப்பான் தமிழன்
கனிவாய் இருப்பான் தமிழன்
அறிவாய் இருப்பான் தமிழன்
அன்பாய் இருப்பான் தமிழன்
பணிவாய் இருப்பான் தமிழன்
பண்பாய் இருப்பான் தமிழன்
உழைத்தே பிழைப்பான் தமிழன்
உண்மையாய் இருப்பான் தமிழன்
ஏணியாய் இருப்பான் தமிழன்
ஏதம் இல்லாதவன் தமிழன்
முதலில் பிறந்தவன் தமிழன்
மூத்த மொழி கண்ட தமிழன்
சாதி இல்லாதவன் தமிழன்
சனாதன எதிர்த் தமிழன்
ஆண்டப் பறம்பரைத் தமிழன்
ஆதி திராவிடன் தமிழன்
அகில வாணிபன் தமிழன்
அஞ்சாத நெஞ்சன் தமிழன்
இயற்கையின் காதலன் தமிழன்
ஈகையில் உயர்ந்தவன் தமிழன்
நட்பின் இலக்கணம் தமிழன்
நன்றி உடையவன் தமிழன்!

‘ஹிந்தியா? அப்படின்னா…?’
***********************************
அகிலத்தில் பல்லுயிர்கள்
அவதரித்த போதினிலே
ஆறறிவும் ஆண்மையுமாய்
அகிலத்தில் தோன்றியவர்;
முதல் மொழியை முத்தமிழை
மூவாத செந்தமிழை
வியனுலகில் மனிதகுலம்
விழித்திடவே விதைத்தயினம்!

தரணியிலே தமிழரினம்
தனிப்பெருமை கொண்டகுணம்;
தற்குறிகளிப் போது
தம்பட்டம் அடிக்காதீர்!
வெறியாட்டம் போடுவதும்
விலங்குத்தனம் காட்டுவதும்
சரியாமா யிப்போது?
சனாதனக் கோழைகளே!

ஹிந்திக்கும் எங்களுக்கும்
என்னமுறை உறவுமுறை?
தாய்வழியில் உறவாமோ
தந்தைவழி உறவாமோ?
மாமன்வழி உறவாமோ
மைத்துனரின் மரபாமோ?
ஈனங்கெட்டுப் போவதில்லை
எம் தமிழை இழப்பதில்லை.

என்னாடை என்விருப்பம்
என்னுணவு என்னுணர்வு
எம்மொழியே எம்வாழ்வு
யாரவன்நீ யெமைக்கேட்க?
எம்வலிமை உணராமல்
எகத்தாளம் பேசாதே
இத்துடனே நிறுத்திவிட்டால்
இறையாண்மை காப்போம்யாம்!

கொட்டிக் கொட்டிப் பார்க்காதே
கோபந்தன்னைக் கிளறாதே
கிள்ளிக் கிள்ளிப் பார்க்காதே
கீழ்த்தரமாய் உளறாதே
பெருந்தீயாய் மாறிடுவோம்
பேதைகளே பொசுங்கிடுவீர்!
வரும்காலம் எம்காலம்
வழிவிட்டு விலகிடுவீர்!

இல்லந்தோறும் புனித நூல்
************************************
வள்ளுவனை ஐயன் தனைப் படிப்போர் உலகில்
வாழ்வாங்கு வாழ்க்கையினை வாழ்வார் கேளீர்!
தெள்ளுதமிழ் அள்ளித்தரும் செல்வம் எல்லாம்
திருக்குறளின் புதையல்தான் பருகிப் பாரீர்!

உண்மையுடன் வாழ்க்கைதன்னை வாழ்வோர் யாரும்
ஒப்பற்றத் திருக்குறளை ஓதி வாழ்வார்!
ஆயிரத்து முந்நூற்றுக் குறளால் அய்யன்
அகிலத்தை ஆண்டகதை படித்துப் பாரீர்!

அறந்தானே மானுடத்தின் நாதம் என்றே
அதை வைத்தான் அய்யனவன் முதலில்பாலாய்!
பொருளென்னும் செல்வந்தனை இரண்டாம் பாலாய்
பொய்யில்லாப் புலவனவன் போற்றிச் சொன்னான்!

இன்பமது என்னவென்றே விளக்கிச் சொல்லி
இறுதியிலே மூன்றாம் பால் ஊட்டி வைத்தான்!
உலகோரின் வாழ்க்கையது சிறக்க வேண்டி
உத்தமனோ உண்மைகளை நாட்டி வைத்தான்!

அறியாமல் அகிலத்தில் வாழ்வோ ரெல்லாம்
அய்யனவன் திருக்குறளைக் கற்று வாழ்ந்தால்
அகிலத்தில் மேன்மையுற வாழ்க்கை தன்னை
அற்புதமாய் வாழ்ந்திடவே வழியைச் சொல்லும்!

ஞானிகளின் குருவாக வந்துத் தோன்றி
ஞாலமது சிறந்திடவே வழியைச் சொன்ன
மேன்மைமிகுத் திருக்குறளை இல்லந் தோறும்
புனிதமிகு நூலாகப் போற்றி வாழ்வோம்

– பாங்கைத் தமிழன்

மண்டியிடாதே! கவிதை – பாங்கைத் தமிழன்

மண்டியிடாதே! கவிதை – பாங்கைத் தமிழன்




ஹிந்தி எனும் தொந்தரவு
எம்மைவிட்டு நீங்கும் வரை
ஊனுமில்லை உறக்க மில்லை
ஓய்வு கொள்ளப் போவதில்லை!

தந்தை தாயின் முன்னோர்கள்
தந்தத் தமிழ்ச் செல்வமதை
எவனழிப்பான் பார்த்திடுவோம்
எழுந்திடடா தமிழ்ப் புலியே!

மானங்கெட்டு மதியிழந்து
மண்டியிட்டு வாழ்வதென்ன
தமிழ்க்குடியின் பரம்பரையோ?
தரணியிலே முதல் இனமே!

மொழியழிந்தால் வாழ்வழியும்
வாழ்வழிந்தால் இனம் அழியும்
வஞ்சகரின் சூழ்ச்சிதனை
புரிந்து கொண்டால் நாம் உயர்வோம்!

சாதியெனும் சாக்கடைக்குள்
சந்தனந்தான் மணந்திடுமோ?
சாதி விட்டு எழுந்திடடா
சாதிக்கலாம் தமிழ்ப்புலியே!

ஆபத்தடா தமிழ் மொழிக்கு
அறிந்திடாயோ? வரிப்புலியே!
சாபம்விட்ட ஹிந்தியினால் நம்
சரித்திரத்தை அழிப்பாரோ?

கெடும் கெடும் நம்வாழ்வு
கேடுகள் சூழ்ந்தால் பெருந்தாழ்வு
வட குடிகள் வாழ்வதற்காம்
தமிழ்க்குடிகள் சாவதற்கா?

சாதி என்பது வியாதியடா
சமத்துவம் மானுட நீதியடா
தமிழன் என்றால் ஒருசாதி
தயக்கம் என்ன நீ சாதி.

– பாங்கைத் தமிழன்

Myth of National Education Policy (NEP) and Unique Education Policy for Tamilnadu Prof. Jawahar Nesan writes a letter to TN CM MK Stalin

தேசிய கல்விக் கொள்கையின் கட்டுக்கதையும், தமிழ்நாட்டிற்கான தனித்த கல்வி கொள்கையும் – பேரா. லெ. ஜவகர்நேசன் கடிதம் | தமிழில் தா.சந்திரகுரு

‘புதிய கல்விக் கொள்கையை தமிழ்நாடு ஏன் அமலாக்கம் செய்திட வேண்டும், கல்விக் கொள்கை குறித்து எங்கெங்கு தவறான புரிதல்கள் உள்ளன, கல்விக் கொள்கையை அமலாக்கம் செய்யவில்லை என்றால் தமிழ்நாட்டிற்கு என்னென்ன விளைவுகள் ஏற்படும்’ என்பது குறித்து கடிதம் ஒன்றை அண்ணா பல்கலைக்கழகத்தின்…
மொழிபெயர்ப்பு நாட்டுப்புறப் பாடல் – ஹிந்தியில் மங்கலேஷ் டபரால் (தமிழில்: வசந்ததீபன்)

மொழிபெயர்ப்பு நாட்டுப்புறப் பாடல் – ஹிந்தியில் மங்கலேஷ் டபரால் (தமிழில்: வசந்ததீபன்)

(1) நாட்டுப்புறப் பாடல் ---------------------------------------- நிறைய சரிவுகள் வந்து எங்கு செல்கின்றன பல நாட்களாக யாரும் அங்கு வசிக்கவில்லை மக்களின் சில விஷயங்கள் அங்கும் இங்கும் வாழ்கின்றன அநியாய புத்திசாலிகள் சிலரின் வீட்டிற்குச் செல்லவேண்டாம் அலங்கார உடையணிந்தவனின் பேராசைக்குப் பின்னால் இன்னொன்றை…
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதைகள்: ஹிந்தியில் – பத்ரி நாராயணன் | தமிழில் : வசந்ததீபன்

மொழிபெயர்ப்புக் கவிதைகள்: ஹிந்தியில் – பத்ரி நாராயணன் | தமிழில் : வசந்ததீபன்

(1) நூற்றாண்டின் இறுதியில் மனிதனுக்காக ஒரு சோக கீதம் ______________________________________ மனிதன் மனிதனாக இருந்தால் எவ்வளவு நல்லாயிருக்கும் மனிதன் மரமாய் இருக்க வேண்டாம் நர்சரி செடியாய் இருக்க வேண்டாம் ரப்பர் பூவாக இருக்கவேண்டாம் மனிதன் மனிதனாக இருக்கணும் அவன் நட் ஆக…
மொழிபெயர்ப்பு கவிதை: “அன்பு” – ஹிந்தியில் ஹரிவம்சராய் பச்சன் (தமிழில் : வசந்ததீபன்)

மொழிபெயர்ப்பு கவிதை: “அன்பு” – ஹிந்தியில் ஹரிவம்சராய் பச்சன் (தமிழில் : வசந்ததீபன்)

அன்பு ___________ நான் பறவையிடம் சொன்னேன், 'நான் உன்னைப் பற்றி ஒரு கவிதை எழுத விரும்புகிறேன்.' பறவை என்னிடம் கேட்டது , 'உன் வார்த்தைகளில் என் இறக்கைகளின் வண்ணங்கள் இருக்கின்றனவா? ' நான் சொன்னேன்,  'இல்லை'. 'உன்னுடைய வார்த்தைகளில் என் குரலிசை…