மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை: *சம்புகனின் துண்டிக்கப்பட்ட தலை* – மராத்தியில் : ஓம்பிரகாஷ் வால்மீகி | தமிழில் : வசந்ததீபன்

(1) சம்புகனின் துண்டிக்கப்பட்ட தலை ______________________________________ எப்பொழுதும் நான் ஏதாவதொரு அடர்த்தியான மரத்தின் நிழலில் அமர்ந்து ஓய்வெடுக்க விரும்பினேன் என் காதுகளில் பயங்கரமான அலறல் சத்தம் கேட்கத்…

Read More

மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை: *இருளில் வார்த்தை* – மராத்தியில் : ஓம்பிரகாஷ் வால்மீகி | தமிழில் : வசந்ததீபன்

(1) இருளில் வார்த்தை _______________________________ இரவு ஆழமானதாகவும் கறுப்பானதாகவும் இருக்கிறது பஞ்சம் தாக்கிய துன்பத்தைப் போல அங்கே ஆயிரக்கணக்கான வார்த்தைகள் பிணங்களாய் அடக்கம் செய்யப்பட்டிருக்கின்றன அவற்றின் விம்மல்களையும்…

Read More

மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை: *நூற்றாண்டுகளின் துன்பம்* – மராத்தியில் : ஓம்பிரகாஷ் வால்மீகி | தமிழில் : வசந்ததீபன்

நூற்றாண்டுகளின் துன்பம் _____________________________________ நண்பர்களே… கழித்து விட்டோம் நாம் ஆயிரக்கணக்கான வருடங்களை. இந்த எதிர்பார்ப்பில் பயங்கரமான சோகத்தின் சகாப்தம் பாதிகட்டி இடிந்த கட்டடத்தின் மண் , கல்…

Read More

மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை: *எனக்குப் பிடித்த கவிதை* – மாராத்தியில் : நாம் தேவ் தஸால் | தமிழில் : வசந்ததீபன்

எனக்குப் பிடித்த கவிதை ____________________________________ எனக்குக் குடியேற தனியாக சுதந்திரத் தீவு இல்லை புராணங்களின் தெய்வீகப் பெண்களை விடவும் அதிக அழகுள்ள வீனஸ் அல்லது ஜூனோவாக இருக்கிறாய்…

Read More

மொழிபெயர்ப்பு கவிதை: *உளறுகிறீர்கள் நீங்கள் , சாதி எங்கே இருக்கிறது ?* – மாராத்தியில் : நாம் தேவ் தஸால் | தமிழில் : வசந்ததீபன்

உளறுகிறீர்கள் நீங்கள் , சாதி எங்கே இருக்கிறது ? ______________________________________ துப்புவதற்காக இல்லை எனது நாக்கின் மேல் எச்சில் உளறுகிறீர்கள் நீங்கள் , சாதி எங்கே இருக்கிறது…

Read More