Ay. Tamizhmani's Tamil Poetry And Thanges English Translation. Book Day and Bharathi Tv Are Branches of Bharathi Puthakalayam

அய். தமிழ்மணியின் தமிழ்க் கவிதையும், தங்கேஸின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பும்



கவிதை 1

மழைக் காலத்தின்
பெரு இடி முழக்கத்தின்
ஊடாகவும்..

வேரென வெட்டி மறையும்
மின்னல் கோட்டிலும்..

லப்டப் லப்டப் எனப்
பெருமழை ஓய்ந்து
சொட்டும் துளிகளில்..

நான் நனைந்து கொண்டிருக்கும்
இவ்வேளையில்..
நீ என்ன செய்து கொண்டிருப்பாய்.?

மண்முட்டி வெடித்துக் கிளம்பும்
காளானின் பரந்த குடையின் கீழ்
நினைவுகளை இளைப்பாற்று..

வெதுவெதுப்புக் குறையாமல்
வந்து சேர்கிறேன்..

சேர்ந்தே சமைக்கலாம்.!
தலையணைப் பஞ்சுகளை
மிச்சம் வை.!

Through the huge
thunderous roar Of the rainy season
which makes the heart dumb bound

Through the lightninng line of the huge flash
Which makes the tree appear and disappear

Through the drops of the rested heavy rain
which makes the sound Lup tup

Iam soaking wet completely
at this moment
what would you be doing there now my dear ?

let the soil too be exploded up automatically
let your memories be relaxed gently
Under that wide mushrooms umbrella ,

Without losing warmth
I will come to you straight away

Let’s cook together secretly !
Darling !
Just spare some
Pillow cotton for that pleasant meeting



கவிதை 2

பார்க்கவும்
பயிலவும்
பழகவும்
நெகிழவும்…
காத்துக் கிடக்கின்றன
வெளிகள்.,

அவ்வெளி கலந்து
மகிழ்விக்க….
அங்குமிங்கும்
அலைந்து திரிகிறது.,
ஓயாது இசை பாடுகிற காற்று

என்
மனதொன்றும்
காற்றுக்குக் குறைச்சலில்லை.,
அதுவும்
அலைந்து திரிகிறது
உன் நினைப்போடு..

நீ என்னைத்
திரும்பிப் பார்க்காமலே
சென்றிருக்கலாம்.

Pleasant places are awaiting
to see, to learn,
to relax to acquaint with us…
getting mingled with that space
there blows the musical wind
dancing with ecstacy,
jumping with rhythm,
and singing with pleasure.

it is singing continuously to please you
leaping here and there expecting your arrival
my heart too is not just lesser than the musical wind
it is roaming here and there with your unforgettable memories
you should have gone without looking me back,

கவிதை: அய் . தமிழ்மணி
மொழி பெயர்ப்பு: தங்கேஸ்

Created by Ay. Tamizhmani
Translated by Thanges

Ay. Tamizhmani's Tamil Poetry And Thanges English Translation. Book Day and Bharathi Tv Are Branches of Bharathi Puthakalayam

அய். தமிழ்மணியின் தமிழ்க் கவிதையும் தங்கேஸின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பும்



சின்னதாய்
துளிர்த்த தூறலொன்று
பொழிந்து கொண்டேயிருக்கிறது
எனக்குள் எப்பொழுதும்.
காந்தப்புலங்களின்
ஈர்ப்பாய்..
இதய அலைகள்
அவள் எண்ணங்களாகவே
படர்ந்துகிடக்கிறது.
இதழ் பிரித்து..
“என்னை காதலிக்கிறீங்களா..” என்ற
அவள் வார்த்தைகளுக்கு.,
“அப்படியெல்லாம் இல்லை
சும்மா நட்பு தான்” என
பூசி மெழுகிய கணத்தை
என்னால் சுமக்க முடியவில்லை.
ஆமாவென
உண்மையைச் சொல்லியிருக்கலாம்.
ஆமென்.

அய். தமிழ் மணி 

A small sprouted drizzle is always showering inside me….
it is always attracting me like a magntic field.
Filled with her thoughts ,
My heart waves are spreading over everywhere…..
opening her lips she asked me
do you love me ?
But I deliberately said
“ It is just friendship ”
not anything more like love ”
I couldn’t even now bear the moment
I told a lie
Atleast I should have told the truth
“yes ”
” amen ”

தமிழில் – அய்.தமிழ்மணி
ஆங்கில மொழியாக்கம் – தங்கேஸ்