British Poet Shelley English Poems Translated to Tamil language by Era. Ramanan. Book Day is branch of Bharathi Puthakalayam

மொழிபெயர்ப்பு கவிதைகள்: ஷெல்லியின் ஆங்கில கவிதைகள் | தமிழில் இரா. இரமணன்

மறைவுக்குப் பின் (‘music,when soft voices die’ – Percy Bysshe Shelley) மென் குரல் ஓய்ந்துவிட்டாலும் நினைவில் ரீங்கரிக்கும் இசை. இனிய ஊதாப் பூக்கள் சருகானாலும் கிளர்த்திய மணம் உணர்வுகளில் வாழ்ந்திருக்கும். ரோஜா பட்டுப் போனாலும் இலைகளின் குவிப்பு அன்பின்…
தமிழ்க் கவிதையும் ஆங்கில மொழியாக்கமும் தமிழில் – சுகிர்தராணி | ஆங்கிலத்தில் – ஸ்ரீவத்ஸா

தமிழ்க் கவிதையும் ஆங்கில மொழியாக்கமும் தமிழில் – சுகிர்தராணி | ஆங்கிலத்தில் – ஸ்ரீவத்ஸா

This is a truly powerful poem which speaks about the ingominies some people who consider themselves as superiors subject others whom they consider as inferior, which include the unpardonable, inhuman…
மொழிபெயர்ப்பு கவிதை: *தேசம் காகிதத்தில் தீட்டப்பட்ட வரைபடம் அல்ல* – ஹிந்தியில் : சர்வேஸ்வர் தயாள் சக்சேனா | தமிழில் : வசந்ததீபன்

மொழிபெயர்ப்பு கவிதை: *தேசம் காகிதத்தில் தீட்டப்பட்ட வரைபடம் அல்ல* – ஹிந்தியில் : சர்வேஸ்வர் தயாள் சக்சேனா | தமிழில் : வசந்ததீபன்

தேசம் காகிதத்தில் தீட்டப்பட்ட வரைபடம் அல்ல ________________________________________ உன்னுடைய வீட்டின் ஒரு அறையில் தீப்பிடித்து எரிகிறதென்றால் என்ன நீ வேறொரு அறையில் தூங்க முடியுமா? உன்னுடைய வீட்டின் ஒரு அறையில் சடலங்கள் அழுகிக் கொண்டிருந்தால் மற்றொரு அறையில் உன்னால் பிரார்த்தனை செய்து…
மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை: *கவிதையின் மரணம்* – ஹிந்தியில் : தர்மவீர் பாரதி | தமிழில் : வசந்ததீபன்

மொழிபெயர்ப்புக் கவிதை: *கவிதையின் மரணம்* – ஹிந்தியில் : தர்மவீர் பாரதி | தமிழில் : வசந்ததீபன்

கவிதையின் மரணம்  இவர்கள் இன்று யாருடைய சவத்தை சுமந்து போனார்கள் ? மற்றும் இந்த விஸ்தாரமான ஆலமரத்தின் கீழ் எந்த அபாக்யவானின் சவப்பெட்டி நிறுத்தப்பட்டு இருக்கிறது இதனுடய பலன்கள் அமர்ந்து கழுத்தை வளைத்தன யார் சொல்கிறது கவிதை இறந்து போனது என்று…