Translation Poem By Thanges மொழி பெயர்ப்பு கவிதைகள் - தங்கேஸ்

முதன்முதலில்
காய்கறிவாங்க
ஆவலுடன் சென்ற பப்புவுக்கு
ஆயிரம் யோசனைகளைக்
கூறு கட்டி அனுப்பினாள் இவள்
அன்பின் பாதையில்
அடுக்கிய யாவையும்
அவளைப்போலவே சிரித்தன
பிரியங்களைக்கொடுத்து

பசுமையைப் பெற்றுவந்த
அவளின் அதிகாலைப்
புன்னகையைப் போலவே
சுவைகூட்டின
கண்ணாடிக்குள் இருந்த
முட்டை விழிகள்
குயுக்தியுடன் சிட்டையை
அகழாய்வு செய்ததில்
நல்லன யாவும்கொசுறாக
பப்பு கைகளை விரித்து
ஓடியபடி காய்கறிகளுக்கு
முத்தமிடத் தொடங்கினாள்..

when Pappu went eagerly to buy vegetables
for the first time ,
Her mother tied a thousand ideas as component
and sent along with her
on the path of love ,
every thing which layered there
laughed like her
Her early morning
which gave forth the affection and received greenish in turn ,
appeared like a smile .
The flawles smile added more taste in life
when the egg eyes with in the frame
swiftly excavate the items
all the fresh pieces appeared like damaged
Pappu , in running stretched out her hands ,
started to kiss the vegtables everywhere

எனது வேதனகளை
மொழிபெயர்த்துப் பகர்கிறது
அறையின் ஐந்தாவது சுவர்
வெறுமையின் கோரம் கடித்த
தனிமையின் மீது பீறிடுகிறது ரத்தம்
நிகழின் தூக்குமேடையில்
பிசுபிசுத்தபடி நிற்கிறது
நிர்வாணம் கலையாத நிழல்
காலைச் சுற்றி
கழுத்தைக் கௌவிய மௌனத்திற்கு
குரல்வளைக் குருதிக்கு முன்னேறுகிற அவசரம்
கடன் வாங்கியேனும் கழிக்க முனைந்து
மூளைக்குள் தடதடக்கும்
மகளின் கணிதப் பாட நேரலை
எங்கோவான நாயின் குரைத்தலில்
திரும்பிப் பார்த்த கண்களுக்குக்
கொஞ்சம் காற்றிலசைகின்றன
சரக்கொன்றை மலர்கள்

Translating my agony ,The fifth wall of the room murmers slowly
Bitten by the scourge of emptiness Blood spills on loneliness

On the stage of the present
it Stands viscous the undading shadow of Nudity is around leg
To the neck-wrenching silence
There is urgency for odvancing to the laryngeal blood
Tapping tut tut into the brain
Daughter’s live maths lesson about borrowing and subtracting the money
responding to the barking of a dog somewhere ,
the eyes lookback found sarakondrai flowers waving in the air..

Original verse in tamil : yal raghavan
Translation by : thanges
தமிழ் மூலம் : யாழ் ராகவன்
மொழி பெயர்ப்பு: தங்கேஸ்

இப்பதிவு குறித்த தங்கள் கருத்துக்களை அவசியம் கீழே உள்ள Comment Boxல் பதிவிட வேண்டுகிறோம்.

புக் டே இணையதளத்திற்கு தங்களது புத்தக விமர்சனம், கட்டுரைகள் (அறிவியல், பொருளாதாரம், இலக்கியம்), கவிதைகள், சிறுகதை என அனைத்து  படைப்புகளையும், எங்களது [email protected] மெயில் அனுப்பிட வேண்டுகிறோம். 



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *